Пушкин ушел...

Пушкин ушел...
Артлавочка у места дуэли

понедельник, 17 апреля 2017 г.

СИМБИРСКАЯ ПУШКИНИАНА


В нашем блоге уже были упоминания о начале путешествия Пушкина по пугачевским местам и двухдневном пребывании его в Казани. 


Теперь, когда мы вернулись из Ульяновска, куда ездили в дни проведения Симбирской книжной ярмарки по приглашению коллег, стало интересно, а как Пушкин проводил время в Симбирске: как долго он пробыл здесь, какие места посещал, с кем встречался, что сам рассказывал о своём посещении этого города...


О Пушкине здесь много что нам напоминало. Уже в первые часы прибытия в Областную научную библиотеку имени В.И. Ленина поэт встречал нас в одной из рекреаций в виде вот такой замечательной композиции: задумавшийся Пушкин, чуть поодаль, я думаю, Николай Языков с распростёртыми руками, а венчает их женская фигура — муза, ласточка-психея, вдохновляющая их на творчество.


Едва прибыв в Симбирск, Пушкин навестил «хозяина» губернии А.М.Загряжского, дальнего родственника жены Натальи Николаевны (дом губернатора в городе не сохранился). Здесь ему пришлось танцевать с 10-летней губернаторской дочкой - Лизой Загряжской и ее подружкой. Последняя, когда выросла, оставила любопытные воспоминания об этой случайной встрече с поэтом. А Лиза через десять лет станет женой брата поэта - Льва Сергеевича Пушкина...
Вернувшись в Болдино, Пушкин напишет стихотворение, которое видится откликом на ту вечеринку в первый симбирский день. Он сделает в его беловом автографе пометку: «1833, дорога, сентябрь»:

Когда б не смутное влеченье

Чего-то жаждущей души,

Я здесь остался б – наслажденье

Вкушать в неведомой тиши:

Забыл бы всех желаний трепет,

Мечтою б целый мир назвал –

И всё бы слушал этот лепет,

Всё б эти ножки целовал…

В Симбирске у Пушкина было много интересных встреч с местной интеллигенцией: писателями, поэтами, историками, и эти встречи имели большое значение для автора «Истории Пугачева».


Так же, как и в Казани, здесь Пушкин знакомился с местами пребывания Пугачева. Каких-то серьёзных материалов о Пугачеве Пушкин здесь не обнаружил. Пугачевцы Симбирск не брали. Обширных архивов в городе не было. Но Симбирск, несомненно, интерес у Пушкина вызвал. 


Здесь в разное время жили его знакомые и друзья – поэты И.И.Дмитриев, Николай Языков, братья Александр и Николай Тургеневы, Николай Михайлович Карамзин. 


Незадолго до поездки Пушкин участвовал в подписке на сооружение памятника Карамзину в родном городе. Николай Михайлович Карамзин был для Пушкина образцом писателя-историка, исследователя. Поэт придавал огромное значение многотомному труду Карамзина "История Государства Российского", сказав, что Карамзин открыл для русского читателя историю родной страны точно так же, как в своё время Колумб открыл Америку. 
Сейчас памятник стоит в Карамзинском садике и является украшением города. Это один из лучших памятников дореволюционной России. 


Но Пушкину не суждено было увидеть его. Памятник установили в 1846 году на той самой площади, по которой, несомненно, Пушкин проходил, когда знакомился с городом.

Оказавшись в Симбирске, Пушкин не мог не посетить своего друга - поэта Николая Языкова, который когда-то приезжал к Пушкину, отбывавшему ссылку в Михайловском. В первые дни пребывания в губернском городе Пушкину не удалось никого застать в доме Языковых (ул. Спасская, 22), поэт попадёт сюда только вечером 13 сентября, на званый обед. 

Дом Языковых на рисунке Архангельского
Этот дом – одно из немногих сооружений того времени, сохранившихся до наших дней. Он почти не перестроен и принадлежит к лучшим образцам городской архитектуры начала XIX века. 
 На доме висит мемориальная доска о пребывании в нём А.С.Пушкина. 


А перед зданием расположен бюст великого русского поэта. 
 
Господский дом в усадьбе Языковых
Не застав друга дома, Пушкин выехал в его имение, село Языково в 65 верстах от Симбирска. 
 
План-схема усадьбы
 В Языково Пушкин приехал к вечеру 11 сентября и застал здесь только старшего из трёх братьев Языковых – Петра Михайловича. Знакомство с ним оказалось одним из самых значительных дружеских приобретений поэта во время его путешествия по пугачевским местам. О Петре Михайловиче Пушкин отзывался с искренней похвалой. Это был прогрессивно настроенный ученый, выдающийся геолог и географ, этнограф и историк местного края. П.М.Языков был составителем краткой истории городов Симбирской губернии, создателем Симбирского музея, 

а также инициатором создания Карамзинской общественной библиотеки, в которую потом была включена библиотека поэта Николая Михайловича Языкова.


Экскурсия по Карамзинской общественной библиотеке стала здесь завершающим для нас мероприятием. В своём историческом развитии эта библиотека прошла огонь, воду и медные трубы, и после пожара, уничтожившего практически весь её фонд, библиотека воссоздавалась исключительно на народные средства и пожертвования меценатов и книгоиздателей...
Пруд в усадьбе Языково
На обратном пути из Оренбурга Пушкин снова заедет в Языково, и тогда здесь его будут ждать уже все трое братьев. Здесь разгорится оживлённая беседа, Пушкин будет делиться своими впечатлениями от поездки, познакомит братьев со своими произведениями и литературными планами.

До последнего дня пребывания в Симбирске Пушкин продолжал собирать устные материалы о Пугачеве, расспрашивая старожилов и выслушивая народные предания о нём. Пушкин пробыл в Симбирске с вечера 9 сентября по 14 сентября, то есть более четырёх с половиной суток. И необходимо заметить, что, хотя сам город не представлял для целей его путешествия большого интереса, ни в одном из губернских городов Поволжья и Оренбуржья поэт не задерживался на столь продолжительное время...

четверг, 13 апреля 2017 г.

ПОДВОДИМ ИТОГИ АКЦИИ


В начале недели в актовом зале нашего лицея были подведены итоги многомесячной акции «Живой Пушкин», которая проходила в несколько этапов.


В лицее были проведены различные мероприятия и конкурсы, которыми мы старались охватить, во-первых, все возрасты наших учащихся — от малышей 


до старшеклассников,


а во-вторых, перечитывали и работали с самыми разными жанрами произведений из пушкинского творчества.


Были испробованы разнообразные формы мероприятий:


часы поэзии,


конкурсы чтецов


и юных художников,



создание презентаций и видеороликов по сказкам Пушкина,

 

инсценирование отрывков из прозаических произведений,


а также работали с переводами поэтических произведений на татарский язык современных татарских поэтов.

 

Всех участников акции — учеников и учителей, кто откликнулся и с вдохновением работал, поблагодарили за творчество, сотрудничество и создание совершенно непередаваемой поэтической атмосферы и прекрасного настроения.

 


Победители конкурсов и активные участники акции получили грамоты от администрации лицея. 


Акция "Живой Пушкин" завершена и стала еще одной страничкой в истории лицея и лицейской библиотеки. Но надеюсь, она не останется только приятным воспоминанием для наших читателей, но на всю  жизнь сохранит в них ту любовь к А.С.Пушкину и пушкинскому творчеству, которую они продемонстрировали в дни проведения этой масштабной акции. 

среда, 12 апреля 2017 г.

ЧИТАЕМ ПУШКИНА НА ТАТАРСКОМ


Стихотворние А.С.Пушкина "Делибаш" в переводе на татарский язык Рената Хариса  читает Раиль Мухаметзянов, 8 класс. 



А.С.Пушкин. "Я вас любил...". Перевод на татарский язык Рената Хариса. Читает Инсаф Саматов, 8А класс.

воскресенье, 9 апреля 2017 г.

ИНСЦЕНИРОВКА ПО ПОВЕСТИ А.С.ПУШКИНА «ВЫСТРЕЛ»



Инсценировку отрывка из повести А.С. Пушкина «Выстрел» подготовили ребята из 7Б класса, организованные своим неутомимым классным руководителем Гульнарой Тальгатовной Гайфуллиной.


Съёмку и монтаж выполнила ученица 7Б класса Алиса Михайличенко.
Актеры:
Граф - Егор Исаев.
Графиня и ведущая - Ралина Гайфуллина.
Сильвио - Никита Максимов.
Слуга - Кирилл Романов.

пятница, 7 апреля 2017 г.

"И НАЗОВЁТ МЕНЯ ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК..."

Пушкин - самый сильный выразитель национального русского духа, характера, менталитета. Между тем, он смог дойти практически до каждого не только в России, но и на огромной территории бывшего СССР, невзирая на национальную принадлежность. Его читали и на русском, и в переводах. Его боготворили и сейчас продолжают это делать. Он дорог всем слоям населения, его популярность не считалась с социальным статусом, возрастом, образованием, полом. Классик татарской поэзии, поэт-фронтовик Сибгат Хаким недаром писал в своём стихотворении:

Как бы ты ни поднимался в своём творчестве
каких бы ты почетных званий ни получал,
это далеко не предел высоты, когда на свете Пушкин есть - 
есть Пушкин...



Наш час поэзии, на котором прозвучали стихи А.С.Пушкина в переводах татарских поэтов, мы назвали "И назовёт меня всяк сущий в ней язык...". На встрече приняли участие ребята из 7-10 классов. Под руководством учителей татарского языка и литературы школьники подготовили чтение переводов на татарский язык таких произведений Пушкина, как "Я вас любил...", "Баратынскому. Из Бессарабии" (1822), отрывки из поэмы "Руслан и Людмила", "Делибаш" (1829), другие. 


*

Бар бер рәхәт – сугышта да,
Үлсәң – соңгы сулышта да;
Ярсу океан суларында,
Давыллар җырында да;
Гарәп чүле буранында,
Чуманың тынында да.
Үлем белән нәрсә яный,
Нәрсә – хәтәр: барсы – ярый.
Барсы – рәхәт, болар – безгә
Үлемсез гомер төсле.
Кем боларны татып белсә –
Шул бәхетле һәм көчле.

( *
Есть упоение в бою,
И бездны мрачной на краю,
А в разъярённом океане
Средь грозных волн и бурной тьмы,
И в аравийском урагане,
И в дуновении Чумы.

*
Всё, всё, что гибелью грозит,
Для сердца смертного таит
Неизъяснимы наслажденья –
Бессмертья, может быть, залог!
И счастлив тот, кто средь волненья
Их обретать и ведать мог).


Восьмиклассница Вилия Мингазова читает отрывок из маленькой трагедии "Пир во время чумы" на татарском языке в переводе Шарафа Мударриса. 


Известно, что первым произведения Пушкина на татарский язык стал переводить Габдулла Тукай, который глубоко изучал творчество великого русского поэта. И появление поэзии Пушкина в татарском общественном сознании приходится на начало ХХ века. Конечно, определённая часть интеллигенции, знакомая с русской культурой, знала Пушкина и раньше, но по большому счету татарский народ познакомился с творчеством Александра Сергеевича только через Тукая. Габдулла Тукай изучал творчество Пушкина еще в ранние годы, когда жил на Яике, в Уральске. Недаром настоятель местного медресе Мотыгулла-хазрат называл его Апушем от сокращенного А.Пуш. Некоторые пушкинские стихи Тукай переводил напрямую, другие, как это принято в мировой литературе, используя форму подражания. То и другое в итоге наиболее полно передавало величие и своеобразие вольнолюбивого поэта. 


В советское время, когда был образован Союз писателей, перевод произведений Пушкина был систематизирован. С лёгкой руки Тукая многие татарские писатели продолжили переводить Пушкина на татарский язык. Среди них Афзал Шамов, Салих Баттал, Нури Арсланов, Ахмет Исхак...  

Эльвина Минуллина из 7Б класса читает стихотворение "Баратынскому. Из Бессарабии" (1822) в переводе Рената Хариса.



Ошбу тыныч, иркен һәм буш яклар
Шагыйрь җаны өченизге ул:
Державинның җырларында алар,
Һәм рус даны белән туп-тулы.
Бүгенгәчә Назонның шәүләсе
Дунай ярын эзли биредә;
Һәм ул оча Аполлонның татлы
Дәшү авазына бирелеп.
Шәүлә белән мин дә бик еш йөрим
Текә ярда, моны ай күрә;
Тик үзеңне җанлы Овидийны
Кочкан итеп кочу ямьлерәк.


(Сия пустынная страна

Священна для души поэта:

Она Державиным воспета

И славой русскою полна.

Еще доныне тень Назона

Дунайских ищет берегов;

Она летит на сладкий зов

Питомцев муз и Аполлона,

И с нею часто при луне

Брожу вдоль берега крутого;

Но, друг, обнять милее мне

В тебе Овидия живого).


К концу ХХ века на татарский язык были переведены практически все значительные произведения Пушкина. Некоторые из них представлены на татарском языке в нескольких разных вариантах.


Творчество Пушкина на татарском языке должно быть интересно не только писателям, переводчикам, филологам и прочим заинтересованным специалистам, его на самом деле должен знать широкий круг читателей, которому дорога вообще литература.