Пушкин ушел...

Пушкин ушел...
Артлавочка у места дуэли

четверг, 7 сентября 2023 г.

РАСУЛ ГАМЗАТОВ В ТАТАРСТАНЕ

2023 год объявлен в нашей стране годом празднования 100-летия замечательного аварского поэта, прозаика, публициста, переводчика  Расула Гамзатова. Пять лет назад в республиканской газете «Дагестанская правда» была опубликована моя статья «Расул Гамзатов в Татарстане», которую хочу здесь воспроизвести:

«В Татарстане к творчеству Расула Гамзатова отношение всегда было особенно тёплое. Здесь ценят его за то, что всегда в любом порядочном обществе будет актуально: любовь к малой родине, гражданская позиция и всегда мудрые, взвешенные решения, трепетное отношение к родному языку и к людям, говорящим на национальных языках, преданность дружбе, высокое, одухотворённое отношение к женщине, юмор и острое, меткое слово.

За творчеством «горного соловья», как, по свидетельству Мустая Карима, любовно называли Расула Гамзатова в Татарстане и Башкирии, здесь всегда внимательно следили. На татарский язык стихи Расула Гамзатова начали переводить ещё в оттепельные 60-е годы прошлого века. 

Его книгу «Высокие звёзды», чрезвычайно высоко оценённую в стране и ставшую зна́ковой в эпоху начала космической эры, перевели на татарский язык и опубликовали в Казани уже через год после выхода ее русскоязычного издания в Москве. 


В качестве переводчиков работали десять известных татарских поэтов, среди которых Энвер Давыдов, Заки Нури, Гали Хузеев, Махмут Хусаин и другие.

Затем в разные годы переводы стихов Расула Гамзатова на татарский язык регулярно появлялись в периодических республиканских изданиях и авторских сборниках татарских поэтов. Расширился круг переводчиков, это уже поэты более молодые: Шамиль Маннапов, Ренат Харис, Разиль Валиев, Рафис Корбан. Народный поэт Татарстана Ренат Харис был удостоен Большой литературной премии имени Расула Гамзатова за книгу «Певчая ночь» в 2011 году на празднике «Белых журавлей», который ежегодно проводится на родине аварского поэта в день его рождения.

Издание, в котором представлены  переводы Рената Хариса стихов дагестанских поэтов.

В 2013 году в Казани вышел сборник переводов произведений выдающегося поэта из Дагестана на татарский язык «Торналар / Журавли». Среди переводчиков этого сборника, кроме названных выше, Ркаил Зайдулла, Рамис Аймет и самый молодой среди них Рузаль Мухаметшин.

В свою очередь и Расул Гамзатов с отроческих лет проявлял интерес к татарской поэзии. Основоположника современного татарского языка и литературы Габдуллу Тукая Расул Гамзатов считал одним из самых любимых своих поэтов. С его творчеством познакомил Расула в детстве его отец, поэт Гамзат Цадаса:

«К нему любовь у меня наследственная... Ещё в детстве в нашей горской сакле звучало это имя, и запало оно в моё сердце». 

В 1986 году, когда отмечался вековой юбилей Габдуллы Тукая, Расул Гамзатов выступил с яркой речью о татарском классике, в которой, в частности, есть такие слова: 

«У нас была должность огнедержатель, когда в горах не было электричества, не было свеч. Огнедержателем своего народа можно назвать и Тукая. Это – огонь любви, это – огонь таланта, это – огонь непримиримости к пошлости, лжи, огонь ненависти к многочисленным врагам всей земли. Этот огонь он завещал нам. И мы пронесём его через годы, века. Имя его дорого нам. Жизнь его – как молния. Судьба его нам дорога, потому что эта судьба сплетена с судьбой народа».

Тукая и Гамзатова объединяет очень трепетное отношение к родному языку. У обоих поэтов есть стихи об этом. Язык помогает маленькому человеку постигать окружающий мир. Через колыбельные песни и народные сказки приходит он к пониманию родного языка. Родной язык всегда был главным определяющим национального самосознания любого народа. Одинаково тепло и нежно говорят они о своих языках.

«Каждый человек смолоду должен понимать, что он пришёл на землю для того, чтобы стать представителем своего народа», – говорил Расул Гамзатов в своей лирической прозе. И сам следовал этому постулату – представлял свою республику всему миру на протяжении всей своей жизни. Дагестан, который поэт называл «маленьким окном на великий океан мира», станет главной темой в творчестве Расула Гамзатова. Полно и многосторонне выразил поэт любовь к отчей земле в стихах, поэмах, прозе.

В течение нескольких лет Хасавюртовская центральная городская библиотека имени Расула Гамзатова объединяет библиотекарей и подвижников чтения из разных уголков бывшего СССР своими интересными международными программами чтения по творчеству Расула Гамзатова. Участие в таких проектах для
библиотекарей и подвижников чтения – прекрасная возможность поделиться своим опытом на мировом уровне, познакомиться с интересной работой коллег, узнать что-то новое. А для читателей это прекрасная возможность прикоснуться к культуре, традициям и литературному наследию этой красивой гостеприимной республики.

Учащиеся Зеленодольского лицея 1 –  активные читатели Расула Гамзатова

Татарстанские библиотеки Казани, Елабуги, Зеленодольска всегда охотно откликаются на эти проекты и используют самые разные формы работы при знакомстве своих читателей с творчеством поэта из Дагестана: литературные вечера и музыкальные композиции, устные журналы и книжно-иллюстративные выставки, чтение с остановками лирической прозы «Мой Дагестан» с последующим выполнением ряда творческих заданий. Радиокомпозиции по творчеству Р. Гамзатова на татарском языке и Гамзатовские чтения по Брайлю проводит в Казани Республиканская библиотека для слепых; чтение лирической прозы Р. Гамзатова на радиоузлах республики проходит в Казани и Елабуге…

Книги Расула Гамзатова – это удивительный пример того, как высокая поэзия перешагивает через рамки национальной культуры и обретает всенародное звучание».
(Автор: Марина Балякина, заведующая библиотечно-информационным центром лицея №1 г. Зеленодольска, Республика Татарстан
Газета «Дагестанская правда»
9:09 29.08.2018. №37
Рубрика: Культура
Выпуск: №№232-233)

http://dagpravda.ru/kultura/rasul-gamzatov-v-tatarstane-2/?fbclid=IwAR0DkWYhFbpUXhLyAZm0k9-D6QOs2rlVE0z4ZfzBQDRBDWDDYe_4SC5XYU8

Комментариев нет:

Отправить комментарий