Пушкин ушел...

Пушкин ушел...
Артлавочка у места дуэли

воскресенье, 16 октября 2022 г.

МАРИНА ЦВЕТАЕВА – ПЕРЕВОДЧИК


Бодлер Шарль. Путешествие 
(Перевод с французского М.Цветаевой)

Для отрока, в ночи́ глядящего эстампы,
За каждым валом — даль, 
за каждой далью — вал,
Как этот мир велик 
в лучах рабочей лампы!
Ах, в памяти очах — 
как бесконечно мал!

В один ненастный день, 
в тоске нечеловечьей,
Не вынеся тягот, 
под скрежет якорей,
Мы всходим на корабль — 
и происходит встреча
Безмерности мечты 
с предельностью морей...

Поэтический перевод – важнейшая со-ставляющая литературной работы Ма-рины Цветаевой.Ещё до недавнего вре-мени её переводы не были собраны и исследованы. Но вот в 2019 году в из-дательстве «Бослен» выходит книга "В лучах рабочей лампы" – совершенно уникальное издание, где впервые была предпринята попытка собрать все из-вестные на сегодняшний день перево-ды поэта с 1920 по 1941 год. 23 произ-ведения из них публикуются в этой кни-ге впервые.

Это целый пласт жизни поэта и пере-водчика в одном лице с колоссальным количеством работ и черновых тетра-дей. Очень важно, что книга подтверж-дает точку зрения Марины Цветаевой о том, что поэзия вовсе не "непереводи-ма". Но переводить её должен непре-менно поэт. Цветаева не любила в чу-жих строках находить дух переводчика. И всегда анализировала свои работы после их написания.
Почти все переводы сопровождаются текстами оригиналов. Издание позво-ляет проследить хронику "трудов и дней" поэта-переводчика. Каждому ав-тору (кого Цветаева переводит) посвя-щена вступительная статья, раскрыва-ющая жизненные обстоятельства Цве-таевой во время работы над перево-дом. 

Кроме того, в книгу включена прекрас-ная подборка статей и исследователь-ских материалов и мнений о Цветае-вой-переводчице и связанные с этим документы. 

Издание вводит в оборот неизвестные факты биографии Марины Цветаевой и новые поэтические имена. 

В книге много иллюстраций страница-ми черновиков и беловых рукописей, большинство из которых публикуется впервые. Остаётся добавить, что соста-вителем этой замечательной книги яв-ляется Е.Б.Коркина.

Вообще, во всех смыслах дорогое изда-ние. Но никаких денег не жалко, когда видишь, какой громадный труд стоит за всем этим, и понимаешь, что все затра-ты окупаются.

Комментариев нет:

Отправить комментарий