Пушкин ушел...

Пушкин ушел...
Артлавочка у места дуэли

воскресенье, 4 декабря 2022 г.

«ВОПЛОЩЁННАЯ ПОЭЗИЯ»


«Райнер Мария Рильке!.. Вы – вопло-щённая поэзия, должны знать, что уже само Ваше имя – стихотворение. Рай-нер Мария – это звучит по-церковному – по-детски – по-рыцарски...» (М.Цветаева. 1926).

4 декабря родился Райнер Мария Риль-ке (1875-1926) – знаменитый австрий-ский поэт-новатор и прозаик, один из самых влиятельных авторов в Европе первой четверти ХХ века. Рильке писал на родном немецком и на французском языках.
По свидетельству венгерской перевод-чицы-полиглота Като Ломб, Рильке сво-ей поэзией опровергает знакомый до-вод о якобы "немелодичном, неблаго-звучном и некрасивом" немецком язы-ке. А в доказательство – оригинальный текст стихотворения, в котором Рильке воспевает красоту молодой распускаю-щейся розы:

Erste Rosen erwachen
Und ihr Duften ist zag,
Wie ein leis-leises Lachen.
Fluchtig mit schwalben-flachen
Flugeln streift es den Tag...

(Просыпаются первые розы,
и их аромат робок,
как тихий-тихий смех.
Мимолётно плоскими,
как у ласточки,
крыльями касается он дня...)

Рильке испытывал огромный интерес к России, дважды приезжал сюда и жил в течение нескольких месяцев – в 1899 и летом 1900 года. Познакомился со Львом Толстым, Репиным, Л.О. Пастер-наком. Был в Москве, Туле, Ясной Поля-не, путешествовал по Украине, плавал по Волге, посетил многие волжские го-рода (в том числе, оказывается, и Казань). 

Всё, что Рильке увидел в России, в рус-ской духовности, он отразил в книге «Истории о Господе Боге". Подобно Пу-шкину, который "Маленькими трагеди-ями" переложил Европу на русский язык, Рильке попытался рассказать Россию Европе. Но прежде всего это чтение любопытно для нас.
Много лет спустя Рильке заочно позна-комился с Борисом Пастернаком и Ма-риной Цветаевой, это стало поводом для дружбы и замечательной перепис-ки трёх крупнейших поэтов эпохи. Письма опубликованы. И это тоже захватывающее чтение.

Комментариев нет:

Отправить комментарий