Пушкин ушел...

Пушкин ушел...
Артлавочка у места дуэли

среда, 8 июня 2022 г.

О ПУТЕШЕСТВИЯХ БАЛЬМОНТА

М. Сабашникова. К.Д.Бальмонт. 2015

Бальмонт был замечательной лично-стью. Его отличала не только эрудиро-ванность в литературе, искусстве, этно-графии, истории, естественных науках, но и безграничная любознательность. Он по-особенному радовался, встреча-ясь с интересными людьми или с нео-бычными явлениями природы. У него была прекрасная память, которая дава-ла радость узнавания. Он хранил в па-мяти детские плавания с отцом на выдолбленных стволах по владимир- ским болотам и экзотические картины зарубежных путешествий. Поэт страст-но любил путешествовать. Он был сви-детелем падения метеорита во Фран-ции и событий мировой войны. При виде коралловых рифов Тонга, Фиджи и Самоа вспоминал картинки из детской книжки, прочитанной в пятилетнем возрасте. 
Карта путешествий поэта 

Первой его поездкой было путешествие по Скандинавии в 1892 году. Потом Бальмонт объездил весь мир: посетил Испанию, Италию, Голландию, Герма-нию, читал лекции в Оксфорде, подолгу жил во Франции, взбирался на Швей-царские Альпы, бывал в Мексике и США, Сибири и Японии, на Балеарских островах и Египте. В 1912 году поэт со-вершил кругосветное путешествие. Ка-ждая поездка была не просто прикос-новением к чужой культуре, но и актив-ным, творческим освоением её. Его по-знания о мире были очень обширными.

Но Бальмонт не был "всеяден". Он при-ветствовал мир естественный и живой, прочувствованный и облагороженный мыслью. И терпеть не мог невежества. Однажды его пригласили на торжест-венный акт выпуска студентов в Окс-фордском университете. А он ушёл с него, возмущённый произношением речей на латыни со смещёнными уда-рениями на английский манер.

Сведениями о мире и своими размыш-лениями о нём Бальмонт делился с другими. Он был талантливым собесед-ником. М.Цветаева была убеждена, что из записанных бесед с Бальмонтом мо-жно было бы составить прекрасную книгу. Об этом же свидетельствуют и его письма...

***
Так быстро стремится 
ладья моя в зеркале вод,
И взор мой так быстро следит 
за теченьем реки.
Прозрачная ночь, в облаках, 
обняла небосвод,
Прозрачная ночь и в воде, 
где дрожат огоньки.

Чуть тучка, блестя, 
пред Луной в высоте промелькнёт,
Я вижу в реке, 
как той тучки скользит хризолит.
И кажется мне, 
что ладья моя в Небе плывёт,
И кажется мне, 
что любовь моя в сердце глядит.
(Ду Фу. «В уровень с водой». 
Перевод с китайского К. Бальмонта)

Комментариев нет:

Отправить комментарий