Пушкин ушел...

Пушкин ушел...
Артлавочка у места дуэли

среда, 23 марта 2022 г.

ДЖАНГАР – КАЛМЫЦКИЙ ГЕРОИЧЕСКИЙ НАРОДНЫЙ ЭПОС


Единственный в древнем роду,
Джангар, ныне великий нойон,
Был на пятом своём году
Стариком Шикширги полонён.

Изучив подробно дитя,
Исследовав со всех сторон,
Истину обретя:
Из людей он один рождён
Из начала мира сего
Стать владыкой мира всего,
И могучим, и славным стать,
Ханом семидержавным стать...
(«Джангар». Песнь первая)

Калмыцкий фольклорный героический эпос «Джангар» – это, пожалуй, единст- венная книга, которую можно найти в каждой калмыцкой семье. Эпос по- вествует о Бумбе – стране счастья и благоденствия и подвигах её богаты-рей. Проникнутый духом героизма и патриотизма, эпос по своим художест-венным достоинствам относится к лучшим образцам устно-поэтического творчества. 

На русский язык «Джангар» перевёл Семён Липкин, кстати сказать, он же переводчик многих стихотворений Кугультинова. Издание калмыцкого эпоса в русском переводе С. Липкина стало большим событием в культурной жизни республики и страны. Современ-ник свидетельствует, что в 60-е годы прошлого века «в Калмыкии был культ Липкина». Кто бывал тогда в Элисте, постоянно слышали это имя. И это справедливо, ведь благодаря переводу Липкина калмыцкий эпос стал достоя-нием мировой культуры.

Первая встреча Д.Н.Кугультинова с Семёном Липкиным произошла, когда Давид был четырнадцатилетним под-ростком. Он вспоминал, что Липкин пришёл к ним в школу и членам лите-ратурного кружка  «…по-своему тонко и остроумно толковал эпос. Примель-кавшиеся и ставшие привычными эпи-теты вдруг приобретали новый, перво-начальный смысл, сверкая всеми цве-тами степной радуги, обдавая нас све-жестью летнего утра».

На творчество Давида Кугультинова национальный эпос «Джангар» оказал огромное влияние. Простое обращение к творчеству своих соотечественников, в частности, великого Велимира Хлеб-никова, тоже родившегося в калмыц-ких степях, сразу вызывает в памяти Кугультинова сказочную страну Бумбу, могучих богатырей Джангара и вели-чественно прекрасного Аранзала. 

В творческом наследии Кугультинова мы находим немало стихотворных сказок, навеянных эпосом. Поэт был великолепным знатоком устного  на-родного творчества калмыков. В сборник "Сар-Герел" вошли калмыцкие сказки, поэтически обработанные Д.Ку-гультиновым. В сказках рассказыва-ется о могучих и храбрых людях, об извечном и беспредельном стремлении к свободе.

С ч а ст ь е  и  г о р е
Когда как вестник торжества и славы
Ко мне пришёл бы старец белоглавый,
Калмыцкой старой сказки чародей,
И подарил мне счастье всех людей,
Я б это счастье разделил на части,
Всем людям поровну 
я б роздал счастье.

Но если б он собрал в один комок
Всё, что печально на земном просторе,
Чтоб в сердце у себя вместить я мог
Всё наше человеческое горе,
Я б горе вместе с сердцем сжёг дотла,
Чтоб сделалась Вселенная светла!
(Перевод с калмыцкого)

Комментариев нет:

Отправить комментарий