АЗБУКА РАСУЛА ГАМЗАТОВА
Д. Дагестан
«Я ВИДЕЛ: в горах Индонезии бьют барабаны так же, как у нас в горах; по улицам Нью-Йорка ходил кавказец в черкеске; в Стамбуле и Париже живут печальные горцы-самоизгнанники, самые несчастные люди на земле; в Лондоне на выставке демонстрирова-лась керамика – изделия балхарцев, прославленных гончаров; в Венеции поражали зрителей канатоходцы из лакского аула Цовкра; у букинистов в Питтсбурге я наткнулся на книгу о Ша-миле.
Отовсюду, от любого места, куда бы я ни уехал, протягиваются ниточки к Да-гестану.
Плохо воину, когда с саблями нападут на него несколько человек. Он не мо-жет защитить себя одновременно и со спины и спереди. Но если найдётся ска-ла, о которую можно опереться спиной, дела не так ещё плохи: ловкий и силь-ный боец может сразить и двух и трёх врагов, если он опирается спиной о скалу.
Дагестан и есть для меня та скала. Он помогает мне выстоять в самые труд-ные минуты».
(Расул Гамзатов. Отрывок из книги «Мой Дагестан». Перевод с аварского Владимира Солоухина)
Расул Гамзатов. Мой Дагестан
Когда я,
объездивший множество стран,
Усталый, с дороги домой воротился,
Склонясь надо мною,
спросил Дагестан:
«Не край ли далёкий тебе полюбился?»
На гору взошел я и с той высоты,
Всей грудью вздохнув,
Дагестану ответил:
«Немало краев повидал я, но ты
По-прежнему самый любимый на свете.
Я, может, в любви тебе редко клянусь,
Не ново любить, но и клясться не ново,
Я молча люблю, потому что боюсь:
Поблекнет стократ повторённое слово.
И если тебе всякий сын этих мест,
Крича, как глашатай,
в любви будет клясться,
То каменным скалам твоим надоест
И слушать, и эхом в дали отзываться.
Когда утопал ты в слезах и крови,
Твои сыновья, говорившие мало,
Шли на смерть,
и клятвой в сыновней любви
Звучала жестокая песня кинжала.
И после, когда затихали бои,
Тебе, Дагестан мой, в любви настоящей
Клялись молчаливые дети твои
Стучащей киркой и косою звенящей.
Веками учил ты и всех и меня
Трудиться и жить не шумливо,
но смело,
Учил ты, что слово дороже коня,
А горцы коней не седлают без дела.
И всё же, вернувшись к тебе из чужих,
Далёких столиц, и болтливых и лживых,
Мне трудно молчать,
слыша голос твоих
Поющих потоков и гор горделивых».
1962
(Перевод с аварского Н.Гребнева)
Комментариев нет:
Отправить комментарий