Пушкин ушел...

Пушкин ушел...
Артлавочка у места дуэли

суббота, 13 августа 2022 г.

АЗБУКА РАСУЛА ГАМЗАТОВА. НАРА

АЗБУКА РАСУЛА ГАМЗАТОВА
Н. Нара

Нара – древняя столица Японии. Сего-дня это туристическая Мекка. Люди приезжают сюда посмотреть на уника-льные древние буддийские храмы, на огромного бронзового Будду высотой в 22 метра и на симпатичных оленей, со-вершенно безбоязненно разгуливаю-щих в центре города. 

По японской легенде, бог грома и ме-чей Такемиказучи прибыл в Нару на бе-лом олене, чтобы охранять только что построенную столицу. С тех пор мест-ные жители считают оленей божествен-ными созданиями, которые защищают их город.

Животные находятся здесь под охра-ной и чувствуют себя в безопасности. Они не боятся туристов, позволяют се-бя погладить и выпрашивают у прохо-жих корм.

Об этом рассказал в стихотворении и Расул Гамзатов, приехавший в Японию в 1965 году по приглашению на торже-ственное мероприятие, посвященное 20-й годовщине бомбардировок Хиро-симы и Нагасаки.

Расул Гамзатов. В городе Нара

Тутовник как будто бы дремлет,
Под ним не колеблется тень.
Я в городе Нара, я в древней
Японской столице весь день.

Играют здесь первые роли
Буддийские храмы давно.
И право сохатым на воле
Бродить возле храмов дано.

Вот, словно земли не касаясь, –
Так лёгок и царственен шаг, –
Меня привечает красавец,
Оленьего стада вожак.

Короной ветвистою гордо
Тряхнул и вздохнул горячо.
И добрая, умная морда
Мне мягко легла на плечо.

А день, что пластинка, доверчен
Почти до последней черты.
Ах, зверь мой хороший! Доверчив
И я от природы, как ты.

Живи осторожней, не скрою:
Сильна ещё дикая страсть,
Неймётся кому-то порою
На нас поохотиться всласть.

Но мы вознеслись над врагами,
Трубя под небесным шатром,
Ты – листьев касаясь рогами,
Я – белой бумаги пером.
1969
(Перевод с аварского Я. Козловского)

Комментариев нет:

Отправить комментарий