АЗБУКА РАСУЛА ГАМЗАТОВА
И. Индия
Индия – удивительная страна с коло-ритной культурой и загадочной истори-ей, страна, непохожая ни на одно дру-гое государство мира, в которой нет ничего предсказуемого и обыденного. В стихах Расула Гамзатова, в которых поэт рассказывает об Индии или она просто упоминается, передаётся её непохожесть, уникальность, "филосо-фичность".
***
В Индии считается, что змеи
Первыми на землю приползли.
Горцы верят, что орлы древнее
Прочих обитателей земли.
Я же склонен думать, что вначале
Появились люди, и поздней
Многие из них орлами стали,
А иные превратились в змей.
(Из книги "Письмена. Восьмистишия", 1968. Перевод с аварского Н.Гребнева)
Вместе с тем и образ лирического героя прекрасно проявляется. В восьмисти-шии слышится мне перекличка с Максимом Горьким: "рождённый ползать летать не может".
В "Письме...", адресованном Твардовскому, другу и собрату по перу, поэт передаёт тоску человека, который всё увиденное сравнивает с родиной и показывает, что никакие расчудесные экзотические страны не заменят "тоскующему соколу" его родного Дагестана.
Расул Гамзатов. Письмо из Индии
Александру Твардовскому
Мне чудится,
что вал морской заиндевел,
Но день горяч, и трудно я дышу.
Привет тебе из философской Индии,
Откуда эту весточку пишу.
Ни облачка над улицами города,
И кажется, что выцвел небосвод.
Шумит Бомбей и, захмелев от голода,
В тарелках щедро солнце раздаёт.
Пью только чай и охлаждаюсь соками,
Жара похожа на сухой закон.
Взгляд у меня тоскующего сокола
И к бездне океана обращён.
Штурмует волн
всклокоченное воинство
Передний край тропической земли.
И, полон океанского достоинства,
Встал пароход от берега вдали.
Вздымая флаг, что с парусами алыми
Находится в немеркнущем родстве,
Он, как вершина горная над скалами,
Над волнами белеет в синеве.
В его черты
я вглядываюсь пристальней,
Мне дороги они. Я их люблю.
Не может он
пришвартоваться к пристани:
Опасна мель большому кораблю.
И, как судьба солёная и славная,
К его груди прильнула глубина.
И корабля вниманье неослабное
Во все погоды чувствует она.
А между ним и раскалённым берегом
Мне лодки плоскодонные видны.
И в суете приходится им, бедненьким,
Захлёбываться накипью волны.
Они признанья дальнего не видели,
И груз годов им вряд ли по плечу.
Пишу тебе из философской Индии
И мысленно обнять тебя хочу.
Подобно встрепенувшемуся соколу,
Я вижу сквозь завистливую даль:
Несёшь ты гордо голову высокую,
Качают сердце радость и печаль.
1964
(Перевод с аварского Я.Козловского)
Комментариев нет:
Отправить комментарий