Пушкин ушел...

Пушкин ушел...
Артлавочка у места дуэли

воскресенье, 14 августа 2022 г.

АЗБУКА РАСУЛА ГАМЗАТОВА. ШИРАЗ

АЗБУКА РАСУЛА ГАМЗАТОВА
Ш. Шираз

***
...И на что цветы Эдема,
Если в душу пролиты
Ароматы той долины,
Тех цветов, что знаешь ты?
   
Не орлом я быть желаю
И парить на высоты --
Соловей Хафиз ту розу
Будет петь, что знаешь ты.
   
***
О, если бы розовым был я кустом,
А ты бы розой, на нём цветущей....
(Хафиз Ширази. Перевод А.Фета)

Шираз – город на юге Ирана, знамени-тый своими поэтами, розовыми садами и вином. В средневековом исламском мире Шираз был одним из самых важ-ных городов. Это родина целой плеяды выдающихся поэтов средневековья, са-мыми крупными из которых были Ха-физ и Саади. Мавзолеи этих двух поэ-тов – главные достопримечательности современного Шираза.

Хафиз и Шираз в "Персидских стихах" Расула Гамзатова неразделимы. Навер-но, не только потому, что Хафиз до кон-ца жизни оставался верен Ширазу.

Расул Гамзатов. 
Хафиз не оставил Шираза

Манивший 
из разных сторон мусульман,
Сверкавший подобьем алмаза,
Хоть был недалёк голубой Исфаган,
Хафиз не оставил Шираза.

Мерцал полумесяц над свитком дорог,
Но их опасался, как сглаза,
Хафиз потому, что оставить не мог
Печальными розы Шираза.

Владыки Востока из белых дворцов,
За честь они это считали,
С дарами к нему посылали гонцов
И в гости его приглашали.

Гонцы увозили, нахмурясь, как ночь,
Любезные строки отказа.
Писал он владыкам:
"И на день невмочь
Оставить мне женщин Шираза".

Саади бывал и в далёких краях,
Где пел он над струнами саза,
Но в жизни ни разу – любви падишах –
Хафиз не оставил Шираза.

И к женщинам лик обращал, 
как привет,
Он даже во время намаза.
Покинуть боялся, наверное, свет
Хафиз в отдаленье Шираза.

И завершающие цикл "Персидские сти-хи" – "Розы Шираза", посвящённые тад-жикскому поэту Мирзо Турсун-заде, ко-торый, судя по всему, в прогулках по Ширазу был в компании с Расулом Гамзатовым.

Расул Гамзатов. Розы Шираза

                               Мирзо Турсун-заде
Венчают стихов виноградные лозы
Столетия каждою грудь.
Ты помнишь, Мирзо,
как ширазские розы
С тобой провожали нас в путь?

Быть может,
завиднее нет их удела,
Где утренний купол цветаст.
И сколько бы времени ни пролетело,
Хафиз им завянуть не даст.

Клубились над городом первые грозы
И первые вились стрижи.
Ты помнишь, Мирзо, 
провожал нас розы,
Как будто надев паранджи.

Они нам шептали:
«Грешно торопиться,
Хоть на день отсрочьте отъезд,
И наши пред вами откроются лица,
Как лучших ширазских невест».

Поверь мне, Мирзо,
я с утра до заката
Красой любоваться горазд.
Ах, розы Шираза!
Воспев их когда-то,
Хафиз им завянуть не даст!
(Персидские стихи. 1975
Перевод с аварского Я.Козловского)

Комментариев нет:

Отправить комментарий