Пушкин ушел...

Пушкин ушел...
Артлавочка у места дуэли

вторник, 16 августа 2022 г.

СТРАНСТВИЯ РАСУЛА ГАМЗАТОВА. АРМЕНИЯ

СТРАНСТВИЯ С РАСУЛОМ ГАМЗАТОВЫМ. АРМЕНИЯ

Расул Гамзатов. Уезжая

                                             Г.Эмину
Когда на подножке вагона стою,
Как весело другу я руку даю!
Шутя и смеясь, мы прощаемся с ним.
Уж мчатся столбы за окошком моим.
Пою я и вдруг замолчу в тишине,
И грусть с опозданьем 
приходит ко мне.
Приходит по другу большая тоска,
Не вижу я дыма, не слышу свистка,
Ни моря, ни гор я не вижу кругом –
Лишь друга лицо 
за вагонным стеклом.
1956
(Перевод с аварского 
Е.Николаевской и И.Снеговой)

«...Я стихотворец. Я бывал гостем Исаа-кяна и Сарьяна, знал Узеира Гаджибе-кова, испытал дружбу Хачатуряна; бы-вал в театрах Азербайджана и Арме-нии; листал старые рукописи; часами смотрел на исторические памятники.

... И седой Хазар, и светлый Севан — им обоим в моем дагестанском сердце не тесно. Моя позиция — утверждение до-стоинства каждой нации и каждой на-родности. Дружбу я ценю превыше всех сокровищ на свете. «Берегите друзей» — это не просто моя книга. Это лозунг мой, принцип жизни.... я богат настоя-щими друзьями. Они везде...»
(Расул Гамзатов. Открытое письмо Наби Хазри)

Расул Гамзатов. Из стихов об Армении

***
Я никогда не слышал песен,
Чтоб радостней армянских были.
Как был твой голос чист и весел,
Когда мы по Севану плыли!

Качались косы, плечи, руки,
Горел твой взор рассветной ранью,
Меня томили песен звуки –
Слов непонятных обаянье.

Летела эта песня в дали,
Сквозь камни, речки и отроги,
И путь ей скалы уступали,
Сходили вежливо с дороги.

Казалось, спрыгнув на поляну,
Смеются песни, словно дети,
Казалось, кружит по Севану
С волнами эти песни ветер.

Казалось, звон Раздана чистый
По скалам прокатился эхом,
Казалось, кто-то голосистый
Счастливым разразился смехом...

Не слышал песен никогда я
Грустней армянских и печальней,
Как ты их пела – вспоминаю –
У вод Севана в час прощальный!..

Мне слышался в них стон Раздана,
Тоска немая Арарата,
Как взгляд твой горький, непрестанно
Они влекли меня куда-то...

Казалось не слова слетают,
А слёзы катятся по лицам, –
Вся скорбь Армении святая
Стремится в песнях тех излиться...

Казалось, древние хачкары
Рыдают на степном просторе;
Казалось, кто-то очень старый
Чуть слышно плачет в тяжком горе...

В армянской песне – боль и сила,
Народа радость и страданье...
Ты, как любовь, меня пленило,
Армянской песни обаянье!..
1956
(Перевод с аварского 
Е.Николаевской и И.Снеговой)

Комментариев нет:

Отправить комментарий